昼時の話題

c0044075_19312812.jpg 男前豆腐店クリームパンなんてものが売られていた。
 本業のの豆腐でも色々な豆腐が販売されてバリエーションがどんどん増えていたが、遂に豆腐以外の食品にも広がってきたようだ。なかなかに美味だった。

 Numberの表紙を見ていて、「ニホン」か「ニッポン」か? という話になった。

 普段日本の事を言う時は、「ニホン」と言っている気がする。
 が、スポーツ関係だと、確かに表紙にあるように「ニッポン」と言っている気がする。「がんばれ、ニッポン」とか。尤も最近は、「何とかジャパン」と言う言い方が主流になっている気もするのだけれど。「なでしこジャパン」みたいな感じで。
 そんなこんなで、ニュースなんかを聞いていると、何らかの使い分けの基準があるのではないか、という話になった。

 「Japan」以外で、日本をローマ字表記する場合、「Nippon」はあるが、「Nihon」はぱっと出て来ない。
 お札には「NIPPON GINKO」と書いてあるし、切手も「NIPPON」だ。
 ということは、日本銀行は「ニッポンギンコウ」と発音するのが正しいのか。
 しかし、日本国憲法は「ニホンコクケンポウ」のような気がする。

 調べてみると、Wikipediaには
日本政府は正式な読み方を明確に定めていない。「にほん」あるいは「にっぽん」と読まれる。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC#.E8.AA.AD.E3.81.BF

 なんだ、定めていないのか…

 では、読み方の法則は何かあるのだろうか。

 例えば、ニホンザルやニホンカモシカは「ニホン」だ。一方、ニッポニアニッポン(トキ)は「ニッポン」だ。
 前後に付く単語の音に左右されるのだろうか。

 いまいちよく分からない。

 その他、色々な単語の語源について聞いたりもした。

 例えば、「お転婆」はオランダ語から来ているのだそうだ。
 「お転婆」の「お」は接頭辞ではなく、「ontembaar」で1単語だそうだ。ならしにくい、御しがたい、不屈の、という意味の形容詞だそうだ。

 他に、「簿記」等も、外来語に当て字をして日本語化したものだそうだ。こちらは、「book keeping」に当て字をしたものだとか。「帳簿を記す」で、普通に日本語として通用していそうな単語だ。当て字にしても、何だかはまりすぎている気がする。
[PR]
by die-Abdiel | 2008-11-11 19:24 | 日記

日々の徒然を書き綴ったり書き綴らなかったり。


by die-Abdiel

プロフィールを見る
画像一覧

S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

カテゴリ

全体
日記
ゲーム
Ragnarok Online
マビノギ
しまにてぃ
BlogPet
コレピク
TRPG・ボードゲーム・ARG
ニュース
手芸・和裁・洋裁
アート
映画
食べ物
旅行・観光
舞台
本・書評
バトン
人形
Web拍手レス
ファッション
コンピュータ
未分類

タグ

(24)
(23)
(22)
(15)
(13)
(7)
(6)
(6)
(4)
(2)

以前の記事

2013年 02月
2012年 11月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
more...

最新のトラックバック

ルーンファクトリー 2≪..
from 任天堂で遊びましょ
リサ ガスパールまとめさいと
from リサ ガスパール情報館
ポールスミス腕時計愛用者..
from ポールスミス腕時計愛用者のお..
セオリー
from セオリー
セオリー
from セオリー

Abdielの最近読んだ本

Abdielの最近やったゲーム

コミックダッシュ! Abdiel の所有コミック

その他のジャンル

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

日々の出来事
ゲーム

画像一覧